Jak się dziś Pani czuje? (Wie fühlen Sie sich heute?), jak się Pan ma? (Wie geht es Ihnen?) Pytaj i odpowiadaj po niemiecku! Pomoże Ci w tym nasz poradnik – niemiecki dla opiekunek.
Czym jest samopoczucie (das Befinden/die Verfassung)? To w skrócie stan fizyczny i stan psychiczny (physischer und psychischer Zustand), który odczuwa bezpośrednio konkretna osoba. Ma więc charakter indywidualny – tak naprawdę potrafi go opisać jedynie ten, kogo ono dotyczy.
Samopoczucie zależy od różnych czynników – chociażby diety (die Diät), aktywności fizycznej (körperliche Aktivität), snu (der Schlaf), dolegliwości zdrowotnych (gesundheitliche Beschwerden), choroby (die Krankheiten), stresu (der Stress), relacji interpersonalnych (zwischenmenschliche Beziehungen), emocji (die Emotionen), a nawet pogody (das Wetter) i wielu innych.
Opiekując się osobą starszą lub niesamodzielną warto pytać o jej samopoczucie. Po pierwsze jest to wyraz troski (ein Ausdruck der Sorge), który zazwyczaj jest doceniany przez podopiecznych. Po drugie wiedza o samopoczuciu jest cenna – umożliwia reakcję.
Jeśli senior skarży się (sich beschweren) na złe samopoczucie w związku ze zdrowiem (die Gesundheit), czuje się źle fizycznie dobrze jest go obserwować (beobachten) i zgłosić to rodzinie lub lekarzowi (der Arzt). Można kontrolnie zmierzyć mu ciśnienie krwi (der Blutdruck) i temperaturę albo poprosić o zażycie leków (Medikamente einnehmen) zaleconych przez jego doktora w takich sytuacjach.
Gdy złe samopoczucie ma związek z psychiką, można dopytać, czy jest coś co jest w stanie go pocieszyć (trösten), poprawić mu nastrój (die Stimmung verbessern) i czy można coś dla niego zrobić.
Żeby mówić o samopoczuciu warto znać związane z nim słówka:
samopoczucie | das Befinden, die Verfassung |
ogólne samopoczucie | allgemeines Wohlbefinden |
stan | der Zustand |
humor | die Laune |
nastrój | die Stimmung |
zdrowie | die Gesundheit |
forma | die Form |
kondycja | die Kondition |
dobre samopoczucie | gutes Befinden |
dobre samopoczucie | gute Verfassung |
złe samopoczucie | Unwohlsein |
złe samopoczucie | schlechte Verfassung |
lepsze samopoczucie | bessere Laune |
gorsze samopoczucie | schlechtere Laune |
Samopoczucie to stan przejściowy (der Übergangszustand). Może ulec zmianie – pogorszeniu lub poprawie.
poprawiać samopoczucie | die Laune verbessern |
zepsuć nastrój | die Laune verderben |
Opiekunki osób starszych to bardzo empatyczne (emphatische) osoby, które często martwią się (sich Sorgen machen) o samopoczucie swoich podopiecznych. Jak pytają o nie swoich podopiecznych?
Jak się Pani/Pan dziś czuje? |
Wie fühlen Sie sich heute? |
Czy dobrze się Pani/Pan czuje? |
Fühlen Sie sich gut? |
Czy nadal czuje się Pani/Pan źle? |
Fühlen Sie sich weiterhin schlecht? |
Czy ma Pani/Pan już lepsze samopoczucie? |
Haben Sie schon bessere Laune? |
Jak się Pani/Pan ma? |
Wie geht es Ihnen? |
Czy wszystko jest w porządku? |
Ist alles in Ordnung? |
Co u Pana/Pana słychać? |
Wie geht es Ihnen? |
Ma Pani/Pan dobry humor? |
Sind Sie gut gelaunt? |
Dobrze Pan/Pani spał/spała? |
Haben Sie gut geschlafen? |
Wypoczęła Pani?/Wypoczął Pan? |
Haben Sie sich ausgeruht? |
Czemu jest Pani/Pan smutna/smutny? |
Warum sind Sie traurig? |
Wydaje się Pani/Pan spięta/-y. Wszystko dobrze? |
Sie wirken angespannt. Alles gut? |
Coś Pani/Panu dolega? |
Fehlt Ihnen etwas? |
Coś Panią/Pana boli? |
Tut Ihnen etwas weh? |
Co się dzieje? |
Was ist los? |
Co się stało? |
Was ist passiert? |
Przykro mi. Mam nadzieję, że zaraz poczuje się Pani/Pan lepiej. |
Es tut mir Leid. Ich hoffe, dass Sie sich gleich besser fühlen. |
Czy mogę Pani/Panu jakoś pomóc? |
Kann ich Ihnen irgendwie helfen? |
Czy mogę coś dla Pani/Pana zrobić? |
Kann ich etwas für Sie tun? |
Czy czegoś Pani/Pan potrzebuje? |
Brauchen Sie etwas? |
Czy możemy coś na to zaradzić? |
Können wir etwas dagegen tun? |
Czy mam wezwać pomoc? |
Soll ich Hilfe rufen? |
Dziękuję, świetnie! | Danke, Prima! |
Dziękuję, dobrze. | Danke, gut. |
Bardzo dobrze! | Sehr gut! |
Jakoś leci! | Es geht! |
Nieźle! | Nicht schlecht! |
Tak sobie. | Geht so. |
Niedobrze. | Nicht gut. |
Źle. | Schlecht. |
Okropnie! | Schrecklich! |
Mam dziś dobry humor. |
Ich bin heute gut gelaunt. |
Dziękuję, nie mogę narzekać. Wszystko u mnie dobrze. |
Danke, ich kann mich nicht beschweren. Bei mir ist alles gut. |
Ostatnio jestem w dobrej formie. Czuję się wspaniale. |
Letztens bin ich in guter Form. Ich fühle mich ausgezeichnet. |
Źle się czuję. |
Ich fühle mich schlecht. |
Mam dziś zły nastrój. |
Ich habe heute schlechte Laune. |
Jestem w kiepskiej formie. |
Ich bin in schlechter Form. |
Od jakiegoś czasu jestem trochę przygnębiona. |
Ich bin seit einiger Zeit etwas niedergeschlagen. |
Jestem dziś rozdrażniona. |
Ich bin heute gereizt. |
Słabo się dziś czuję. |
Ich fühle mich heute schwach. |
Mam dziś kiepski nastrój. Martwię się. |
Ich habe heute schlechte Laune. Ich mache mir Sorgen. |
Zapraszamy do zabawy z nagrodami! Znajdź w tabelce 10 z 20 niemieckich wyrazów związanych z samopoczuciem. Kryją się one w kolumnach (pionowo) i w wierszach (poziomo). Za poprawne rozwiązanie otrzymasz eko-torbę na zakupy od CareWork.
Odpowiedź z danymi teleadresowymi (do celów wysyłki nagrody) wyślij na adres e-mail: marketing@carework.pl
Ü |
B |
E |
R |
G |
A |
N |
G |
S |
Z |
U |
S |
T |
A |
N |
D |
B |
E |
O |
B |
A |
C |
H |
T |
E |
N |
N |
T |
A |
U |
E |
I |
E |
F |
A |
L |
H |
C |
S |
X |
W |
E |
W |
I |
N |
S |
F |
Ä |
R |
I |
Q |
E |
S |
G |
G |
E |
I |
M |
O |
M |
T |
O |
L |
T |
O |
N |
Z |
H |
T |
E |
T |
M |
N |
O |
H |
M |
E |
R |
E |
Z |
P |
D |
V |
E |
R |
S |
R |
P |
D |
T |
L |
U |
N |
G |
H |
R |
h |
E |
E |
L |
E |
U |
Ö |
H |
B |
I |
S |
N |
K |
E |
S |
A |
l |
N |
R |
A |
S |
N |
S |
A |
L |
O |
E |
G |
O |
W |
X |
C |
Ü |
B |
F |
U |
S |
D |
T |
T |
U |
N |
I |
J |
N |
Z |
L |
K |
K |
R |
A |
N |
K |
H |
E |
I |
T |
E |
N |
X |
D |
N |
A |
I |
O |
O |
S |
E |
V |
E |
N |
S |
D |
N |
O |
A |
I |
A |
U |
N |
C |
U |
S |
S |
O |
I |
N |
C |
R |
Z |
U |
S |
T |
A |
N |
D |
H |
T |
U |
O |
R |
T |
C |
H |
U |
Y |
F |
A |
I |
T |
E |
R |
E |
E |
N |
S |
C |
H |
L |
E |
C |
H |
T |
F |
O |
R |
M |
A |
N |
I |
G |
T |
M |
E |
D |
I |
K |
A |
M |
E |
N |
T |
E |
Ö |
Jaka pogoda jest najważniejsza? Oczywiście pogoda ducha (die Heiterkeit, der Frohsinn). To w nas. A na co dzień za oknem obserwujemy różne zjawiska pogodowe, nie zawsze miłe. Skorzystaj z naszego poradnika - niemiecki dla opiekunek i ucz się niemieckiego z CareWork!
Co zrobić, kiedy się zgubisz (sich verlaufen) i nie wiesz, w którą stronę iść? Zamiast błądzić (umherirren), lepiej spytaj o drogę (nach dem Weg fragen)! Pomoże Ci w tym nasz poradnik - niemiecki dla opiekunek. Ucz się języka niemieckiego z CareWork!
Więzy rodzinne (Familienbande) to czasami skomplikowana sprawa. Komunikację z podopiecznym na ten temat ułatwi na pewno znajomość podstawowych określeń w języku niemieckim na członków rodziny (Familienmitglieder). Zobacz nasz poradnik - niemiecki dla opiekunek!
Praca z osobami starszymi i niesamodzielnymi to niełatwe zadanie. Opiekunki seniorów w wykonywanie swoich obowiązków wkładają całe serce (etwas mit Leib und Seele tun). One naprawdę wiedzą, co to znaczy być dla kogoś dobrym (gut zu jemandem sein)! Przeczytaj tekst - niemiecki dla opiekunek i ucz się języka z CareWork.