„Träum mit mir von der Zeit Weihnacht. Und draußen fällt ganz leis der Schnee…” – tak zaczyna się niemiecka wersja świątecznego hitu „White Christmas”. „Weiße Weihnacht” na pewno umili Wam przedświąteczne przygotowania, bo do Wigilii zostało już niewiele czasu! W przerwie przeczytajcie nasz tekst – świąteczny niemiecki dla opiekunek!
Czas oczekiwania (die Wartezeit) na Boże Narodzenie (das Weihnachten) to oczywiście adwent (der Advent). Liczenie dni (die Tage zählen) do Wigilii (der Heiligabend) ułatwia, a często i osładza, kalendarz adwentowy (der Adventskalender). W okienkach lub pudełeczkach kryją się drobne upominki (kleine Aufmerksamkeiten) – z reguły są to słodycze (die Süßigkeiten).
adwent | der Advent |
kalendarz adwentowy | der Adventskalender |
wieniec adwentowy | der Adventskranz |
liczyć dni | die Tage zählen |
Przygotowania do świąt (die Weihnachtsvorbereitungen) to nie tylko gotowanie! Chcąc wprowadzić świąteczną atmosferę (die Weihnachtsstimmung) w domu, warto sięgnąć po dekoracje (die Dekoration). Ozdobić (schmücken) można nie tylko wnętrze domu, ale również taras, a nawet ogród. W oknach można umieścić lampki (die Weihnachtsbeleuchtung), a na parapetach gwiazdy betlejemskie (der Weihnachtsstern). Oczywiście w domu nie może zabraknąć drzewka bożonarodzeniowego (der Weihnachtsbaum), czyli choinki (der Tannenbaum), na której obowiązkowo trzeba zawiesić (aufhängen) bombki (die Weihnachtskugeln / die Glaskugeln). Inne ozdoby (der Schmuck) to: laska cukrowa (die Zuckerstange), dziadek do orzechów (der Nussknacker), anioł (der Engel), kokardka (das Schleifchen), szyszka (der Zapfen). Choinkę oplata się łańcuchem (die Weihnachtsbaumkette), a na jej szczycie umieszcza się gwiazdę (der Stern).
świąteczna atmosfera | die Weihnachtsstimmung |
przygotowania do świąt | die Weihnachtsvorbereitungen |
dekoracje | die Dekoration |
gwiazda betlejemska (kwiat) | der Weihnachtsstern |
drzewko bożonarodzeniowe | der Weihnachtsbaum |
choinka | der Tannenbaum |
anioł | der Engel |
gwiazda | der Stern |
bombki |
die Weihnachtskugeln, die Glaskugeln |
laska cukrowa | die Zuckerstange |
dziadek do orzechów | der Nussknacker |
kokardka | das Schleifchen |
szyszka | der Zapfen |
łańcuch choinkowy | die Weihnachtsbaumkette |
zawieszać | aufhängen |
ozdobić | schmücken |
Władze miast również dbają o świąteczny klimat. Oświetlają ulice i budynki oraz organizują jarmarki bożonarodzeniowe (der Weihnachtsmarkt), na których można kupić nie tylko produkty, które można podarować na gwiazdkę (zu Weihnachten schenken), ale również typowo świąteczne wyroby, w tym potrawy (die Speisen). Wystawiają również żywe szopki (die lebende Krippe), w których obok żłobka (die Krippe) występują aktorzy i żywe zwierzęta.
jarmark bożonarodzeniowy |
der Weihnachtsmarkt |
żłobek/szopka | die Krippe |
Nie tylko dzieci cieszą się na (sich auf etwas freuen) święta. Wielu dorosłych naprawdę lubi Boże Narodzenie! Uwielbiają kupować prezenty (die Geschenke) i sprawiać radość (Freude bereiten) innym, świętować w rodzinnym gronie (im Familienkreis feiern) i śpiewać kolędy (Weihnachtslieder singen).
podarować na gwiazdkę | zu Weihnachten schenken |
cieszyć się na coś | sich auf etwas freuen |
prezenty | die Geschenke |
sprawiać radość | Freude bereiten |
świętować w rodzinnym gronie | im Familienkreis feiern |
śpiewać kolędy | Weihnachtslieder singen |
Jak wygląda typowa Wigilia (der Heiligabend)? Zgodnie ze zwyczajem (die Sitte), Wigilię zaczyna się, gdy na niebie zabłyśnie pierwsza gwiazdka (der erste Stern). Najpierw trzeba podzielić się opłatkiem (die Oblate teilen) i złożyć sobie życzenia (Wünsche aussprechen), a potem zasiada się do stołu (sich an den Tisch setzen).
Wigilia | der Heiligabend |
Boże Narodzenie | das Weihnachten |
zwyczaj | die Sitte |
obyczaj | der Brauch |
dzielić się opłatkiem | die Oblate teilen |
siadać do stołu | sich an den Tisch setzen |
W większości polskich domów tradycyjnie na kolację wigilijną podaje się barszcz czerwony z uszkami (Rote-Bete-Suppe mit Teigtaschen), pierogi (die Piroggen), karpia (der Karpfen) i kiszoną kapustę z grzybami (Sauerkraut mit Pilzen), ale to nie jedyne potrawy (die Speisen) na świątecznym stole (der Weihnachtstisch). Wiele zależy od pochodzenia, regionu zamieszkania i tradycji przekazywanej z pokolenia na pokolenie. Typowe ciasta to makowiec (der Mohnkuchen) i piernik (der Lebkuchen).
Czego jeszcze nie może zabraknąć na Wigilii? Jak każe obyczaj (der Brauch), na stole trzeba zostawić dodatkowe nakrycie dla niespodziewanego gościa (zusätzliches Gedeck für unerwarteten Gast). To puste miejsce przeznaczone jest dla „wędrowca” – ma symbolizować gotowość przyjęcia w swoje progi każdej potrzebującej osoby.
potrawy | die Speisen |
świąteczny stół | der Weihnachtstisch |
kłaść sianko pod obrus | Heu unter die Tischdecke legen |
barszcz czerwony z uszkami | Rote-Bete-Suppe mit Teigtaschen |
karp | der Karpfen |
kiszona kapusta z grzybami | Sauerkraut mit Pilzen |
makowiec | der Mohnkuchen |
piernik | der Lebkuchen |
zostawić dodatkowe nakrycie dla niespodziewanego gościa | zusätzliches Gedeck für unerwarteten Gast |
Po jedzeniu czas na prezenty (die Geschenke)! Wigilię kończy wspólne wyjście na pasterkę (die Christmette) o północy.
pasterka | die Christmette |
iść do kościoła | in die Kirche gehen |
Co zrobić, kiedy się zgubisz (sich verlaufen) i nie wiesz, w którą stronę iść? Zamiast błądzić (umherirren), lepiej spytaj o drogę (nach dem Weg fragen)! Pomoże Ci w tym nasz poradnik - niemiecki dla opiekunek. Ucz się języka niemieckiego z CareWork!
Więzy rodzinne (Familienbande) to czasami skomplikowana sprawa. Komunikację z podopiecznym na ten temat ułatwi na pewno znajomość podstawowych określeń w języku niemieckim na członków rodziny (Familienmitglieder). Zobacz nasz poradnik - niemiecki dla opiekunek!
Jaka pogoda jest najważniejsza? Oczywiście pogoda ducha (die Heiterkeit, der Frohsinn). To w nas. A na co dzień za oknem obserwujemy różne zjawiska pogodowe, nie zawsze miłe. Skorzystaj z naszego poradnika - niemiecki dla opiekunek i ucz się niemieckiego z CareWork!
Praca z osobami starszymi i niesamodzielnymi to niełatwe zadanie. Opiekunki seniorów w wykonywanie swoich obowiązków wkładają całe serce (etwas mit Leib und Seele tun). One naprawdę wiedzą, co to znaczy być dla kogoś dobrym (gut zu jemandem sein)! Przeczytaj tekst - niemiecki dla opiekunek i ucz się języka z CareWork.
Jak się dziś Pani czuje? (Wie fühlen Sie sich heute?), jak się Pan ma? (Wie geht es Ihnen?) Pytaj i odpowiadaj po niemiecku! Pomoże Ci w tym nasz poradnik – niemiecki dla opiekunek.
Wszyscy wiemy, że głód to zły doradca (Ein leerer Magen ist ein schlechter Ratgeber.), dlatego lepiej nie podejmować ważnych decyzji na głodnego (mit leerem Magen)! Jak można zaspokoić głód (den Hunger stillen)? Przygotuj sobie zdrową przekąskę (gesunder Snack) i przeczytaj nasz poradnik!
Marek Grechuta śpiewał, „…że ważne są tylko te dni, których jeszcze nie znamy, Ważnych jest kilka tych chwil, tych, na które czekamy”. Być może to prawda, ale i tak warto znać niemieckie określenia na wszystkie pory dnia, dni tygodnia i miesiące!
Wie viel Uhr ist es? Wie spät ist es? Um wie viel Uhr? Sprawdź, jak odpowiadać po niemiecku na te pytania, czyli poprawnie podawać godzinę. Pomoże Ci w tym nasz poradnik – niemiecki dla opiekunek.